I love what I do.

I love technology and education. Maybe you like knitting. Cool. My thing is educational technology.

Please feel free to leave a comment...

Evaluating Technology Coaches with NETS-C

Tuesday, May 29, 2012

How do we know technology integration is bettering student learning?

Evaluating the effectiveness of technology integration is tricky because many different forces influence effective integration. We must speak with teachers, talk with students, evaluate integrators, reflect on learning goals, and look at academic achievement. We must understand the context and culture of technology use in a school. Just as understanding teaching and learning is complex, so is understanding technology integration. My point? Evaluating technology integration is not a simple thing.

I have not seen a good instrument for evaluating technology coaches (formally called technology integrators). Commonly, teacher evaluation forms are used with technology coaches. Wholly inappropriate. Coaching is different than teaching, the aims are different, the process is different, our understanding of successful coaching is different than our understanding of successful teaching. Where teachers must demonstrate an improvement to student learning, coaches must demonstrate an improvement to student learning through an improvement to teaching practice.

Working with the technology coaches at the American School of Warsaw, we have created an instrument based on the NETS-C (http://www.iste.org/standards/nets-for-coaches.aspx). Please find the word version by clicking on this link, and feel free to use it. Please do include the attribution.





Commenting is not available in this weblog entry.

Avatar

Bill MacKenty, Chief Zuccini

I make a difference in the life of kids. You want to tell me what's more rewarding?

Avatar

Resume

This is my full resume. It has all my work experience since I graduated from college in 1992, including certifications, professional memberships, and descriptions of my work.

Avatar

Polish Resume

This is my full resume translated into Polish. My wife tells me it is a literal translation, and as such might convey a slightly different meaning to Polish speakers.